امروز۱۴۰۳-۰۱-۳۱

ترجمه اهنگ Dimelo از البوم insomniac

سال گذشته تو نظرات یکی از طرفدارای خوب معنای این اهنگو ازم خواسته بود که میذارمش واستون..همون طور که گفته بودم واسم مهمه چی دوست دارینو این که طبق اونا پست بذارم . قبلش یه یاداوری از این البوم داشته باشیم که من یه مدت تو کار این البوم رفتم واسه انتخاب مطلبام…اینسومنیاک یا بی خواب نام هشتمین آلبوم و چهارمین آلبوم انگلیسی انریکه ایگلزیاسه . در این آلبوم  کریستین لاندین وجان شنکز، شون گرت، اندرس بگه، ماراتون، استار گیت و مارک تیلر با هاش همکاری داشتن.  گفته می‌شه که این آلبوم با کارهای پیشین انریکه متفاوته  و آمیخته‌ای از سبک های پاپ و ار اند بی و هیپ هاپ هستش. این آلبوم در ۱۲ ژوئن ۲۰۰۷ در ایالات متحده و ۱۱ ژوئن در جهان توسط کمپانی گروه موسیقی یونیورسال منتشر شد.اهنگ dimelo یکی از تراک هاش بوده که به زبان اسپانیایی یعنی به من بگو اون رو و ورژن اسپانیایی do u knowهستش..تقدیم به شما!!!!!!!!

مطلب پیشنهادی
متن و ترجمه ی ورژن انگلیسی اهنگ Duele El Corazon

به من بگو. اون رو  تو، اونو به من بگو.  به من بگو اون رو

اونو به من بگو. چرا بیرون از وجود  منی؟

و همزمان در درون منی

اونو بدون حرف زدن بهم بگو و کاری کن که

تمام چیزایی که حالا دارم این جا حس می کنم رو احساس کنم

بعد از اینکه تو رو می بینم ،و تو می بینی

میریم تا زندگیمونو هضم کنیم(غم زندگیمونو از بین ببریم)

من نمیخوام تورو  تو ذهنم تصور کنم.میخوام تو زندگی واقعیم ببینمت

همیشه این طوریم

چرا نمیتونم از تو جدا شم؟

هر چه قدر بیشتر دوست دارم برم بیشتر دوست دارم بمونم پیشت

مطلب پیشنهادی
سه اجرا از تور آسیایی سال 2000

به چشمات بدون لحظه ای نفس نگاه میکنم

و منتظر به خاطر یه نشانه از طرف توام تا شروع کنم

اونو به من بگو. چرا بیرون از وجود منی؟

و همزمان در درونمی

اونو بدون حرف زدن بهم بگو و کاری کن که

تمام چیزایی که حالا دارم این جا حس می کنم رو احساس کنم

اونو با نرمش و ارامی بهم بگو، اونو با قدرت بهم بگو

اونو با قدرت بهم بگو ، اونو با نرمش و ارامی بهم بگو

اخرش یه بار بهم بگو اون رو

قدری که  دوست دارم،اندازه ای که دوست دارم

 من در در وجودم یه کمی خودمو میبخشم

من وتو هیچ چیزی برای از دست دادن این جا نداریم

اما خیلی چیز ا واسه زندگی و به دست اوردن داریم

مطلب پیشنهادی
خلاقيت هاى شما، هنرى جاودان

اون رو به من بگو ..فقط بگو اره دوست دارم یا نه..ندارم

اون چیز مهمو بهم بگو و بعدش همه چیزارو به فراموشی بسپار

 چیزای خوب و نو همیشه این طوری بودنو هستن

و چیزایی که واسمون خوشایند نیست حالا وجود ندارن

      اون رو به من بگو ..چرا بیرون از وجود منی؟

        و همزمان در درونمی

              اونو بدون حرف زدن بهم بگو و کاری کن که

            همه چیزاییو که حالا دارم  حس می کنم رو احساس کنم

            اونو به من بگو. چرا بیرون از وجود منی؟

            و همزمان در درونمی

          اونو بدون حرف زدن بهم بگو و کاری کن که

            همه چیزاییو که حالا دارم حس میکنم روحس کنم

منا هستم،مترجم بخش اسپانیایی سایت. حدود 6 ساله که آثار واخبار انریکه رو به صورت مداوم پی گیری می کنم.امیدورام از مطالبی که توسط من ارائه می شه رضایت کافی رو داشته باشید.

یک نظر

  1. ياسمينا پاسخ

    سلام واقعا عالی بود خیلى زیبا بود معنى خیلى زیبایى داشت و ممنون از ترجمه ولى یک خواهش داشتم میشه لطفا با ترجمه اهنگ متنشم بزارید ممنون میشم بازم مرسى

    1. msenrique پاسخ

      سلام .چشم یاسمینا جان. به زودی یه بخش جدیدی مینویسم که توش متن اهنگهای همه ی البومها به صورت مرتب به همراه ترجمه هاشون قرار داده بشن .

    1. msenrique پاسخ

      سلام .نمیدونم این آهنگی که گفتی واسه چه خواننده ایه . ولی اینجا سایت انریکه هست و ترجمه هایی جز همین خواننده انجام نمیشه .ولی اگه بگی نام خوانندش چیه شاید بتونم راهنمایی کنم .

    1. mona نویسنده پاسخ

      قابلتو نداشت عزیزم..راستی منا..نه مونا..من رو این مسیله حساسم…ههه

  2. eli پاسخ

    ممنون مونا گلی
    یعنی اگه الان منم یه آهنگو ترجمشو بخوام برام میزاری؟
    امکانش هس u’r my #1 رو ترجمه کنی؟

    1. mona نویسنده پاسخ

      حتما میذارم…تو پستای قبلیم که گفتم نظراتونو بگید…ممنون که نظر دادی

  3. mahgol پاسخ

    مرسی منا جونم،اولین ترجمه ای که تو پستت گذاشتی درخواست من بود که فکر نمیکردم تو اون درخواستها اول مال منو بذاری،کارت عالیه،مخسی گل خودم

    1. mona نویسنده پاسخ

      بله میدونم…خب واسه همین این جام دیگه…دوستای خوبی مثل شما فقط بگن چی عشقشونه تا بذارم..در خدمتم قربان!!!!!!!!

  4. Raha پاسخ

    مـــــــــــــــــــــــــرسی موناجون فکر نمیکردم تو دو-سه تا پست بعدش نوبت درخواست من بشه چون درخواستا زیاد بود. 🙂
    مرسی واقعاً خوشحال شدم که گذاشتیش دوست داشتم ببینم معنی نسخه انگلیسی و اسپنیشش چقد با هم متفاوته
    عالی بود مرسی 😉

    1. mona نویسنده پاسخ

      قابل شمارو نداشت…خوبه که غافلگیر شدی..البته من یه کم قاطی کردم کی اینو خواسته بود..فکر کردم مهگل جون خواسته بود که تو پست قبل بهش گفتم میذارمش..

    1. mona نویسنده پاسخ

      تقدیم به همه ی دوستای با احساسم مثل شما…خواهش میکنم عزیزم!!!!!!!!

    2. محسن پاسخ

      بازم سلام کریستین کاسترو و یانی با هم خوندن
      اینم اسمشون به لاتین Christian Castro و Yanni
      مرسی

  5. علیرضا پاسخ

    مثل اینکه راجع به نظرم اشتباه میکردم!
    ببخشید یا contrito (اسپانیایی (البته خوب هم نیس))
    خب این پستت همدمثل قبلی عالی بود
    {اینو که توی کلوشه نوشتم ثبت نکن چون میخواستم بگم غلط املایی داری یه نگه بنداز}

    1. mona نویسنده پاسخ

      حقیقتش اصلا منظورتو نفهمیدم…نظرو بخوام ثبت کنم همش ثبت میشه..نمیتونم حذف کنم چیزی رو..من به پستم نگاه انداختم ولی غلط املایی پیدا نکردم واقعا!!!!!!!!!…

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *