امروز۱۴۰۳-۰۹-۰۱

ترجمه آهنگ Not in Love از آلبوم ۷ انریکه ایگلسیاس!

به دلیل اینکه تعداد آهنگهای انریکه برای ترجمه زیاد هست و زمان زیادی طول میکشه تا تمام آهنگهای انریکه به مرور ترجمه بشه بهمین خاطر پانیذ برای ترجمه آهنگهای انریکه بهمون کمک میکنه و قراره که آلبوم Seven رو که کمتر ترجمش وجود داره ترجمه کنه! از همینجا ازش تشکر میکنم!

آلبوم Seven آلبوم مورد علاقه منه و نمیتونم براحتی از کنارش بگذرم و در آینده به طور مفصل در مورد این شاهکار صحبت میکنم! در این پست ترجمه اولین آهنگ آلبوم Seven واستون آماده شده!  این آهنگ در سال ٢٠٠۴ تونست رتبه هاى خوبى کسب کنه از جمله رتبه ى ١ Hot Dance Billbord و رتبه ى ۵ در سینگل هاى بریتانیا.

not_in_love_2004

Im Not in Love

مطلب پیشنهادی
ترجمه ی کامل مصاحبه ی انریکه با مجله ی Flow + فایل PDF اسکن مجله

من عاشق نیستم

Are you ready?

آماده اى؟

You call me on the phone

بهم زنگ میزنى

I act like nothin’s goin’ on

طورى رفتار میکنم که اتفاقى نیفتاده

(Yeah)

We’re drivin’ in my car

تو ماشینیم

I pretend that you don’t turn me on

وانمود میکنم انگار تحریکم نمیکنى

(Aah aah aah)

You S*y thing yeah you know it, yeah

تو خیلى جذابى و خودتم میدونى

(Aah aah aah)

You move around now you show it

و همه جا اینو نشون میدى

I’m not in love

من عاشق نیستم

It’s just a phase that I’m goin’ through

این فقط یه مرحلس که دارم واردش میشم

I’m always lookin’ for somethin’ new

من همیشه دنبال یه چیز جدیدم

مطلب پیشنهادی
متن و ترجمه ی آهنگ Al despertar انریکه

But don’t go runnin’ away

اما ندو و در نرو

Ah

It’s almost three a.m

. ساعت تقریبا سه شبه

I’m hopin’ that you don’t let go

امید وارم نزارى برم

(Don’t let go)

Oh, you’re movin’ in so close

اوه،تو دارى بهم نزدیک تر میشى

I’m tryin’ not to lose control

دارم سعى میکنم خودمو کنترل کنم!

(Aah aah aah)

You s*y thing yeah you know it, yeah

تو خیلى جذابى و خودتم میدونى

(Aah aah aah)

You move around now you show it

و همه جا اینو نشون میدى

(C’mon)

I’m not in love

من عاشق نیستم

It’s just a phase that I’m goin’ through

این فقط یه مرحلس که دارم واردش میشم

مطلب پیشنهادی
ترجمه نظرات و سوالات اسپانیایی طرفداران از انریکه

I’m always lookin’ for somethin’ new

من همیشه دنبال یه چیز جدیدم

But don’t go runnin’ away

اما ندو و در نرو

I’m not in love

من عاشق نیستم

I try to tell myself all the time

همش سعى میکنم اینو به خودم بقبولونم

I just can’t help how I feel tonight

نمیتونم احساسى که امشب دارمو از بین ببرم

So don’t go runnin’ away

پس در نرو

Yeah

I’m not in love

من عاشق نیستم

(Yeah, yeah)

I’m not in love

من عاشق نیستم

I’m not in love

من عاشق نیستم

(Give it to me now)

همین الآن (خودتو) بده من

I’m not in love

(Break it down)

از بین ببرش

 

Funny how the years, They just pass us by Seems like yesterday, You were in my life

یک نظر

  1. Hossein Enr7que پاسخ

    سلام.ترجمه خوبه اما یه مشکل داره. احسان که نیست. پس تینا خانوم یا مونا خانوم اون بخشی که KELIS میخونه اینو میگه:
    I know you’re not the one
    But I can tell that this is gonna be fun
    Won’t hesitate to lie
    But I can show you what to feel inside
    To show me how to feel
    بیش از ۵۰ بار ویدیوشو گوش دادم اما دقیقا همینو میگفت. پس لطفا ترجمشو درست کنین. مرسی.

    1. Tina پاسخ

      سلام حسین جان مرسی بابت دقتت اما این ترجمه ای که فکنم پانیذ خانوم و بهار خانوم انجامش دادن واسه ورژنیه که انریکه به تنهایی میخونه.فکنم به خاطر عکسی که گذاشتن فکردی ورژنیه که با Kelis خونده.ورژنی که انریکه به تنهایی خونده It’s almost three am به بعد رو اضافه داره که توی ورژن Kelis نیستش.واسه همینه وقتی به متن نگاه کردم که این قسمتو کجا جا بدم متوجه شدم که ترجمه کامله و واسه ورژن اصلی و تک خوان انریکه س.بازم مرسی از نظرت حسین جان

      1. Hossein Enr7que پاسخ

        سلام. هرچقدرگشتم ترجمه اشنبود تو سایت. خودم ترجمه کردم حالا ببینید درسته یا نه.
        I know you’re not the one
        من میدونم که تو “تک” نیستی
        But I can tell that this is gonna be fun
        اما من میتونم بگم که این جالب میشه
        Won’t hesitate to lie
        واسه دروغ لحظه ای تردید نخواهم کرد
        But I can show you what to feel inside
        اما من میتونم بهت احساس درونم رو نشون بدم
        To show me how to feel
        بهم احساستو نشون بده
        فقط گفته باشم که اگه جایی اشتباه کردم نخندیا. آخه من مترجم نیستم. ولی فکر کنم نصف یا بیشترشو درست ترجمه کردم. اگه اشتباه بود میشه برام درستشو بنویسید. ممنون میشم.

        1. Tina پاسخ

          حسین جان همش درسته فقط خط اولش اینطوره:میدونم که تو آدمش نیستی(منظورش اینه که تو اون شخصی که فکر میکردم نیستی اما همچنان بات خوش میگذرونم)

  2. m.n پاسخ

    مرسی 🙂
    راستی یه سوال؟ انریکه و انا رسمی ازدواج نکردن؟
    اخه من تو بیوگرافی های انریکه که میخونم همشون نوشته با انا اشنا شده و پس از مدتی منجر به ازدواج شد.یا انا تو مسابقه برگشته گفته چندماهه ازدواج کردیم.و…
    لطفا جواب منو بدین. مرسی :blush: :blush:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *