امروز۱۴۰۳-۰۹-۰۱

متن و ترجمه آهنگ Gracias a ti از انریکه و ویزین و یاندل

ترجمه این اهنگ رو خواسته بودید که این مدت تک به تک جملات رو نوشتم و ترجمه کردم…اهنگ نسبتا خوبیه به نظر من…دوست داشتید بازم مثل پست های قبلی میگم که نظرتونو درباره ی اصل اهنگ بگید.اهنگ اسپنیش هست همون طور که می دونید و معنای اسم ترانه (از تو ممنونم ) هست.اهنگ با همکاری Winsin و yandel خونده شده.در اسپانیایی مثل انگلیسی هر لغت حداقل معمولا ده معنی داره که من سعی کردم معنی تمام لغات و اصطلاحات متن رو محدود و معانی نزدیک تر رو انتخاب کنم.

GRACIAS A TI
ازت ممنونم

ENRIQUE IGLESIAS:
Eres mi Sol de cada d?a
تو خورشید توی روز منی

WISIN:
Eres una mujer ejemplar
تو یک زن قابل پرستش و متحیر کننده ای

Verdaderamente eres una luchadora
حقیقت رو اگه بخوام بگم تو یه رقابت طلب و جنگجویی

Has sabido luchar conmigo
با من رقابت کن و بجنگ ، میشنوی

Defenderme, enamorarme, respetarme
دفاع کن از من ، عاشق من شو ، به من احترام بذار

Gracias por estar aqu?
ممنونم که اینجا در کنارمی

Se?oras y se?ores, Enrique Iglesias
خانوم ها و آقایان، انریکه ایگلسیاس

ENRIQUE IGLESIAS:
Sent? fr?o pero me abrigaste
من احساس بیماری میکردم( در این جا یعنی پوچی و حس حقارت) تو منو شاد کردی

He ca?do y t? me levantaste
من رو به سقوط و زوال بودم و تو منو بالا کشیدی

Una mujer con determinaci
زنی با این مشخصات…

A mi vida le di direccin.
به زندگی من هدف و مسیر می ده

Sent? fr?o pero me abrigaste
من احساسه بیماری (پوچی) داشتم اما شاد شدم

He ca?do y t? me levantaste
من رو به سقوط و زوال بودم و تو منو بالا کشیدی

مطلب پیشنهادی
متن و ترجمه ی فارسی آهنگ Fútbol y Rumba از Enrique Iglesias و Anuel AA

Una mujer con determinaci?n
زنی با این مشخصات…

A mi vida le dio direcci
به زندگی من هدف و مسیر می ده

Gracias a ti, hoy soy fel?z
از تو متشکرم، من امروز خوش حالم

Cuando llegaste aprend? a vivir
تو با اومدنت طرز زندگی رو بهم یاد دادی

Y es que gracias a ti)
و ممنونم ازت بابتش…

Hoy puedo ser fel
امروز من میتونم خوشحال باشم

Cuando llegaste aprend? a vivir
تو با رسیدنت زندگی کردن رو به من یاد دادی

Ooooh…
اووووه

WISIN:
Princesa, una sonrisa…(por favor)
پرنسس !! لبخند بزن ( خواهش می کنم)

Sacerdotisa, eres mi reina, mi todo
تو معبود و ملکه و همه چیز منی

Mi princesa sumisa…(t? )
پرنسس همیشه تسلیم در برابر من

Me plancha la camisa pa’
همیشه تی شرت های من رو اتو می کنه..

Que la acompañe a la misa
برای من اتو میکنه تا با اون به جمع مردم برم.

Siempre con una risa

همیشه با لبخند

Mami chula mi dulce brisa

“mami chula..رایحه و نسیم دلکش من

Yo entes era malo

قبلا بد بود..

Hoy quiero ser bueno

اما حالا داره خوب میشه

Conciente de que a veces yo me desenfreno
میدونم که گاهی اوقات گمش میکنم

Cuando me toca y me habla me tranquilizo y me freno..)
وقتی که با اون حرف میزنم و لمسم میکنه…

Que no se hable m?s, ella es la due?a del terreno
بیشتر از این بحث نمیکنم و سکوت  اختیار میکنم. اون مالک تمام دنیا و زمین هاست

Gracias a ti,…(gracias a ti)…
ازت ممنونم

Hoy soy fel?z…(hoy soy fel?z)
امروز خوشحالم

مطلب پیشنهادی
مصاحبه جدید انریکه با یکی از مجلات!

Cuando llegaste aprend? a vivir
وقتی تو رسیدی من یاد گرفتم چه طور زندگی کنم.

Y es que gracias a ti…(gracias a ti)
و ازت ممنونم

Hoy puedo ser fel?z
چرا که امروز رو میتونم خوشحال باشم

Cuando llegaste aprend? a vivir
و وقتی تو رسیدی تونستم طرز زندگی کردن رو یاد بگیرم

Winsin-yandel

Cierra tus ojos y piensa algo
چشماتو ببند و به یه چیزی فکر کن

Un homenaje,…(esc?chame bien)…mi mami tiene coraje
بانوی من شجاعت داره..منو وحشی و نا اروم میکنه.

Cambi? de mi lo salvaje, ella tiene el brebaje…(aj?)
اون ترکیبی رو داره که زندگی منو عوض میکنه.

Que me pone mal…(t? lo sabes)…y empiezo a temblar
که منو مجنون و مریض کرده ( میدونی)… و من شروع به لرزش میکنه وجودم

Y empiezo a viajar y no quiero aterrizar
من میخوام سفر کنم و هیچ وقت فرود نیام.

Tremendo amante, estar sin ella, agonizante…(no es lo mismo)
یه عشق شگرف و متحیر کننده ،بودن با اون دردناک هست

Lo que siente mi coraz?n por ella es gigante
اون چه که من در قلبم دربارش حس میکنم عظیم و بزرگ هست

Dame un shock al coraz?n de pasi?n fulminante
به من شوکی بده ..شوک شوق ویرانگرم رو..

Quédate conmigo y de la cara no me quites el guante
با من بمون و به من نگاه کن و خودتو ازم پنهان نکن

Hay veces que pedimos demasiado
چیزی هست که ما همیشه اونو درخواست میکنیم.

Sin dar nada a cambio
بدون اینکه در قبالش چیزی پس بدیم

No dejemos que muera este amor
نذار این عشق بمیره

Eres muy simple, muy sencilla
تو خیلی پاک و معصومی ، خیلی پاک

مطلب پیشنهادی
مصاحبه جدید انریکه در مورد تور تابستانی!

Y a la vez demasiado grande
و خیلی عالی از همه نظر در یک زمان

Eeeh, algo perfecto
اوه تو کاملی

Princesa…
شاهزاده

ENRIQUE IGLESIAS:
Sent? fr?o pero me abrigaste
من احساس پوچی و مریضی داشتم اما شاد شدم

He ca?do, tu me levantaste…(gracias)
من رو به سقوط بودم و تو منو بالا کشیدی

Una mujer con determinaci?n
زنی با این مشخصات…

A mi vida le di? direcci?n…(yo sé que eres t?)
به زندگی من جهت می ده.

Y solo t? y solo t?, eres mi Sol de cada d?a…(aj?)
و تنهای تنها تو، تو یی که خورشید روزای منی

Y solo t? y solo t?, eres la llave de mi vida
و تنها تو و تنها تو،تویی که کلید زندگی منی

Gracias a ti…(gracias a ti)
ازت ممنونم

Hoy soy fel?z…(hoy soy fel?z)
امروز خوشحالم

Cuando llegaste aprend? a vivir
تو یی که با رسیدنت زندگی کردن رو به من یاد دادی

Y es que gracias a ti
و ازت ممنونم

Hoy puedo ser fel?z
چرا که امروز رو میتونم خوشحال باشم

Cuando llegaste aprend? a vivir
تویی که با رسیدنت زندگی کردن رو به من یاد دادی

Y solo t? y solo t?, eres mi Sol de cada d?a
و تنهای تنها تو، تو یی که خورشید روزای منی

Y solo t? y solo t?, eres la llave de mi vida
و تنها تو و تنها تو، کلید زندگی منی

Y solo t? y solo t?, eres mi Sol de cada d?a
و تنها تو و تنها تو، تو یی که خورشید روزای منی

Y solo tu, y solo tu
Eres la llave de mi vida

و تنهای تنها تو…تویی که کلید زندگی منی

منا هستم،مترجم بخش اسپانیایی سایت. حدود 6 ساله که آثار واخبار انریکه رو به صورت مداوم پی گیری می کنم.امیدورام از مطالبی که توسط من ارائه می شه رضایت کافی رو داشته باشید.

یک نظر

  1. Soheil پاسخ

    Merci. merrci Mona jan..kheili ghashango zibast..ahang ham alie, matne ahangam ghashange..tarjome ham ke dige harf nadare..movafagh bashi..Muchas Gracias

    1. MS.Enrique پاسخ

      (موقع امتحاناته منا جون رفته مرخصی ) مرسی سهیل جان .من از طرف منا جان از شما ممنونم .شما لطف داری.خوشحالم که به این بخش توجه می کنی و نظرت رو بهمون میگی.مرسی .

  2. Mehrbod پاسخ

    دیدم کسی نیست این donde estan corazon رو ترجمه کنه،(مث این که منا خانوم رفتن) گفتن خودم دست به کار شم:
    ………..
    بقیه اش هم تکراریه دیگه معنی نمی کنم. مرسی از این که به این سرعت ترجمه اش کردین.

    1. MS.Enrique پاسخ

      مرسی مهربد عزیز.خودم تو پست بعدیم ترجمه کامل این آهنگ رو واستون میذارم .فعلا من و تینا خانوم هستیم و دست تنهاییم .باید کمی صبور باشید .منتظر باشید .

  3. maria پاسخ

    اااااااااااااا ببخشید …قاطی کردم منا جان
    دستت درد نکنه منا جونم
    sorryyyyyyyy

  4. Mehrbod پاسخ

    سلام. ببخشید میشه متن آهنگ Donde Estan Corazon رو بذارین؟ به خاطر کلیپش فکر کنم متن زیبایی داشته باشه. راستی از این پست و زحماتی که برای ترجمه می کشید ممنونم.

    1. mona نویسنده پاسخ

      حتما…ولی یه مدت طول میکشه چون ترجمه های زیادی هست.قابلی نداشت مهربد جون

  5. maria پاسخ

    مرسی رها جان …دستت درد نکنه
    میشه لطفا متن و ترجمه آهنگ la chica de ayer رو هم زحمتشو بکشی
    مرسیییییییییییییییی

    1. mona نویسنده پاسخ

      باشه..در پست های اینده به ترتیب همه رو می ذارم…فقط یه چیزی…رها کی بود؟!!!!!!..من منا هستم.

  6. Erfan14 پاسخ

    واقعا ممنون منا خانوم.ممنون که به درخواست من توجه کردید.خیلی آهنگ قشنگیه.خیلی احساسیه.درسته آهنگ مال انی نیست ولی نقشش تو قشنگی آهنگ از اون دوتا بیشتره.در هر صورت بازم ممنونم.ببخشید که یکم دیر کامنت دادم.آخه امتحان داشتم.

    1. mona نویسنده پاسخ

      خواهش میکنم…مهم اینه که بخونی..کامنت دادن یا ندادن که مهم نیست..به هرحال من این جام که اهنگ هایی رو که دوست دارید ترجمه کنم..امیدوارم تو امتحانات موفق باشی..توام این ارزو رو واسه همه بکن..

  7. MS.Enrique پاسخ

    اوه یکم دیر شد نظر گذاشتم ..مرسی منا جان. من به شخصه آهنگهای اسپانیش انریکه رو خیلی بیشتر دوست دارم .خیلی لذت می برم که با این ترجمه عالی شما بار دیگه آهنگ رو گوش کنم .واقعا دستت درد نکنه .عالی بود .

    1. mona نویسنده پاسخ

      بابا این حرفا کدومه….خواهش می کنم…من اهنگ های اسپنیش رو فقط به خاطر متن دوست دارم..اهنگ سازی ترانه های انگلیسی انریکه همیشه بهتر بوده به نظرم..

  8. mehraveh پاسخ

    مرسی منا خانم
    این که ترجمه هر جمله زیرش بود خیلی عالی بود
    خسته نباشی حسابی..

    1. mona نویسنده پاسخ

      خواهش می کنم..درباره ترجمه هایی که تا الان از من بوده و خط به خط زیر هر جمله نوشته نشده باید بگم که ترجمه هایی که اسپنیش باشن رو این طوری راحت تر میتونم معنا کنم و همزمان با متن معناشم مینویسم.ولی در باره انگلیسی چون در کل تایپ متن انگلیسی روی کیبورد راحت تر هستش تا اسپانیایی ترجمه ی متناش رو ابتدا مینویسم و بعد ترجمه رو…ولی از این به بعد سعی میکنم همون طور که شما گفتی بنویسم که حتما خوندنش واسه همه راحت تره.

  9. mahgol پاسخ

    مرسی منا جون،خیلی زحمت کشیدی،اهنگ قشنگیه و ترجمه تو هم فوق العادس

    1. mona نویسنده پاسخ

      در هر حال همیشه لطف داری تو و منم از این که تو هر پستم نظرتو میبینم خیلی خیلی خوش حال میشم و دوست دارم..قابلتو نداشت

  10. دنیا پاسخ

    سلام ببخشید همه جا نوشته آهنگ ortavez ازانریکه وجنیفر ۱۰ آوریل منتشر میشه الآن ۱۳می هنوز هم منتشرنشده میشه اگه تونستینن لینک این آهنگو بزارین واسه دانلود مرسی ترجمه هم خیلی قشنگ بود.

    1. mona نویسنده پاسخ

      من خودم این اهنگ رو نشنیدم و خود شما گفتی منتشر نشده…من یه سرچ میکنم اگه خودم پیدا کردم و گرفتمش حتما میگم در پست های بعدی..در ضمن میتونی از سعید هم بپرسی که ممکنه اطلاع بیشتری داشته باشه..

  11. HAMED پاسخ

    عالی عالی عالی .خیلی وقت بود دلم میخواست ترجمه ی این آهنگ رو هم داشته باشم.دستت درد نکنه منا جان.

  12. علیرضا پاسخ

    وای
    این میگن ترجمه.
    آهنگی که هر جا زدم بتونم ترجمه ای ازش پیدا کنم اما حالا ببین منا خانوم خودمون گذاشت.
    دست مرسی
    کارت عالی بود.

    1. mona نویسنده پاسخ

      واااااااااای….کلی حال کردم به خاطر حرفت…در کل شما ها اهنگی که دوست دارید رو فقط بگید من ترجمشو درجا مینویسم..

    1. mona نویسنده پاسخ

      نه بابا..این چه حرفیه…فقط به خاطر این گفتم که فکر کنم اولین باری بود که ازت نظر داشتم تو مطلب..وگرنه این جا نه کسی از کسی بد میگه نه ما هر چی فرزین شناختیم بد بوده..همشون نامبر وان بودن !!!!!!!

  13. ehsankay پاسخ

    واوووووووووو………چه کرده منا؟!!!!!!!………بابا ایول…..دستت درد نکنه…..برای ترجمه این آهنگ روز شماری کردم….,واقعا ممنون.

  14. فرزین پاسخ

    به نظر من این آهنگ یکی از زیباترین آهنگهای لاتین انریکه به حساب میاد و در سال ۲۰۰۹ اومده بیرون . اصل آهنگ مال ویزین و یندله و انریکه به عنوان خواننده مهمان در رمکیس این آهنگ حضور داره و در نسخه اصلی آلبوم انریکه در این آهنگ همکاری نداشته و یه جورایی مثل آهنگ How to Love لیل وین میمونه. من ترجمه این آهنگ رو به انگلیسی دو سال پیش دیدم . ویدئو این آهنگ هم در سال ۲۰۰۹ ساخته شده که انریکه و ویزین و یندا در اون حضور دارن . اگر تونستین ویدئو آهنگ رو برای دانلود بزارین . خیلی ممنون از شما .

    1. mona نویسنده پاسخ

      به به..افتخار اشنایی با شمام پیدا کردیم…چه اطلاعات دقیقی!.استفاده کردیم واقعا..خواهش می کنم

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *